报纸定位

注册

 

发新话题 回复该主题

如何评价打call一词被错用的现象 [复制链接]

1#
刘军连简介 https://m.yiyuan.99.com.cn/bjzkbdfyy/d/263946/

以下是网友的分享:

网友一:单纯的从语言学的角度来说一下,不站队。

稍微上点岁数的八零九零后一定听过刘德华的《冰雨》,其中里面有句歌词这么唱:

你就像一个刽(kuai)子手把我出卖,我的心仿佛被刺刀狠狠地宰。这里的刽子手的的“刽”很明显应该念“gui”,至少在大陆的通行的标准语里面是这么念的。而且这句歌词不只是读音有问题,而且后面那句文法上也有问题,首先刺刀只能是刺不能够宰,这属于搭配不当。另外,宰一般多指宰杀牲口并且割肉。如果用在人身上,也多具有贬义。只能说是我把你宰了,而不能说你把我给宰了,更不能说我被刺刀给宰了。可能你告诉我,台湾通行的国语里面这个字就是念“kuai”,而且写歌词嘛,为了押韵写出些非常规的比如“一个人在梦游,像奔跑的犀牛”这样的句子也无可厚非。

不过这不重要,《冰雨》一歌的流行,在某种程度上直接改变了大陆很多人的对这个字的读法,包括当时我身边的同学朋友等,甚至就是现在去ktv有人点到这首的时候,还是会习惯性的扯着嗓子嚎“你就像一个kuai子手把我出卖”。最一开始的时候,作为对语言多少有点执念,甚至现在

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题